припустила, шо українське слово "плекати" - від німецького "pflegen".
сьогодні в мене стався не найприємніший переворот граматичного частини мого лінгвістичного світу.
виявилося, шо в німецькій müssen - дієслово "сильніше" за sollen.
тобто, неодмінно шось зробити - це не sollen, як я знала ДЕСЯТЬ РОКІВ, а müssen.
я просто не уявляю, як мене з таким випустили з універу.
і дали диплом із відзнакою.
:о(((
виявилося, шо в німецькій müssen - дієслово "сильніше" за sollen.
тобто, неодмінно шось зробити - це не sollen, як я знала ДЕСЯТЬ РОКІВ, а müssen.
я просто не уявляю, як мене з таким випустили з універу.
і дали диплом із відзнакою.
:о(((
снилося, шо я з кимось розмовляла німецькою.
характерна ознака снів, у яких я розмовляю німецькою чи англійською - це те шо я свідомо обираю слова й граматичні конструкції і точно пам'ятаю їх після сну.
в сьогоднішньому сні та людина, до якої я говорила, записувала мої помилки, як в універі робили викладачі, а після мого монологу мені про них сказала.
---
а в криму базилівк продається ЗДОРОВЕННИМИ пучками - по 1,5 - 2 грн за штуку.
я дуже-дуже люблю базилік.
характерна ознака снів, у яких я розмовляю німецькою чи англійською - це те шо я свідомо обираю слова й граматичні конструкції і точно пам'ятаю їх після сну.
в сьогоднішньому сні та людина, до якої я говорила, записувала мої помилки, як в універі робили викладачі, а після мого монологу мені про них сказала.
---
а в криму базилівк продається ЗДОРОВЕННИМИ пучками - по 1,5 - 2 грн за штуку.
я дуже-дуже люблю базилік.
моя бабуся вживає слово "викабєлювацця".
я думала, це шось ну зовсім місцеве, аж виявляється, шо в є в словнику "викабелюватися", хоч і написано, шо це діалектизм :о)
я думала, це шось ну зовсім місцеве, аж виявляється, шо в є в словнику "викабелюватися", хоч і написано, шо це діалектизм :о)
як раз задумувалася над цим. а от і відповідь :о)
японский городовой
японский городовой
